<     返回 德国之声媒体报道橡树园五周年

2017-03-24 14:17:09 187

温馨提示:由于国内上传视频不允许有国外台标,所以已隐藏该德国电台台标,请谅解。

中德橡树园自创办以来,每年都会举办盛大的中德文化交流活动。值2016年中德橡树园文化交流五周年之际,德国当地知名媒体《Deutsche Welle Video》译:“德国之声”慕名前来参加此次活动并进行专访。

活动中中德两国人民和谐融洽的氛围给德国之声的记者朋友留下了深刻印象,同时也对中德橡树园创始人侯计香女士、中德橡树园执行总裁Andy先生及生活在中德橡树园的业主Kitty、Liu Bei进行了采访。

活动结束后,中德橡树园德国总部同事收到了该媒体的报道通知,以下为报道全内容。

Eine Aufführung in Shanghai? Oder in Peking? Nein, die Tänzerinnen stehen in Hoppstädten-Weiersbach auf der Bühne. Mehr als 300 Chinesen leben hier in Süddeutschland.
您以为这是上海?还是北京?都不是,这是德国! 霍普斯特滕 - 魏埃尔斯巴赫。这个德国南部的小城,已经有300多名中国居民了。

Jane Hou und Andreas Scholz haben den deutsch-chinesischen Abend organisiert.
这场中德文化晚会的举办者是侯计香女士和Andreas Scholz先生。

Denn sie haben ein Jubiläum zu feiern. Vor fünf Jahren gründeten sie die Siedlung Oak Garden – Eichengarten. Früher gehörte das Gelände der US-Armee, heute leben hier chinesische Unternehmer mit ihren Familien. In ein paar Jahren soll es der Hauptsitz der sogenannten Weltfabrik sein.
五年前,他们共同创立了橡树园。这片土地曾是美军基地,如今居住着中国企业家和他们的家人们。未来几年,这里将诞生一个名为世界工厂总部基地的商贸中心。

Der Hauptsitz, das heißt in diesem Fall nicht, dass hier die Produktion stattfindet. Es bedeutet, dass Firmen hier ihre Ausstellungsflächen haben, oder ihre Büros.
我们的总部基地并不是工厂,而是一个给企业提供办公场所和展示产品的平台。

40 Mio. Euro wollen die beiden Gründer in den Neubau investieren. Ansiedeln sollen sich vor allem Mittelständler und Familienunternehmen, die Handel mit deutschen Firmen treiben wollen. Für die Unternehmer bedeutet die deutsche Provinz vor allem Lebensqualität.
该项目计划投资四千万欧元,将从中国吸引大批渴望来德开拓市场的中型企业及家族企业入驻。对中国企业家来说,德国意味着生活品质的保证。

Was für uns selbstverständlich ist, grüne Wälder, dass man das Wasser aus dem Wasserhahn trinken kann, ja, das ist für die Chinesen ganz, ganz wichtig, vor allem auch für die Familie, für die Kinder. Und die Chinesen müssen natürlich auch ausschwärmen, ja, sie müssen auch neue Kunden suchen, sie müssen näher am Kunden sein. Es erleichtert die Kontaktaufnahme, sie sind näher an Messen, können neue Partner finden.
绿色的森林,管道直饮水,这些对德国人来讲最理所应当的东西,对中国人来说有着非常重要的意义。此外,中国企业家们需要扩大客户群,渴望接近客户。来到德国、成立公司,意味着离展会资源更近,更容易寻找新的合作伙伴。

Familie Wang ist vor zwei Jahren nach Hoppstädten gekommen.
王先生一家两年前来到霍普镇。

Deutsch zu lernen, das ist eine der größten Hürden. Frau Wangs Ehemann arbeitete in China zehn Jahre lang bei der deutschen Firma Linde. Nun hat er sich selbstständig gemacht. Zusammen verkaufen die beiden nun gebrauchte Gabelstapler aus Deutschland in die alte Heimat, denn dort sind die sehr gefragt.
学习德语是他们最大的困难之一。王先生在中国时曾于德国林德公司工作十年,现在他自己做起了老板,夫妻两人共同经营二手叉车贸易,德国的二手叉车在中国很有市场。

Wir haben natürlich auch Fabriken in China. Aber die Qualität ist hier in Europa und vor allem in Deutschland einfach besser. Bis heute haben wir schon 15 Containerladungen Maschinen von Deutschland nach China verschifft.
中国本土当然有叉车厂,但欧洲,尤其是德国的产品品质更高。到目前,我们的销售量已达到15个集装箱。

Viele der chinesischen Familienunternehmer in Hoppstädten handeln mit deutschen Maschinen. Wie auch dieses Ehepaar, das in China eine der größten Wäschereiketten betreibt. Bis zu 250.000 Euro bezahlen sie für eine Profiwaschmaschine, die sie bei ihren deutschen Partnern kaufen wollen.
霍普镇做德国机械贸易的中国企业并不少。比如这对夫妇,他们拥有中国最大的洗衣连锁品牌之一,从德国合作商购买的专业洗衣设备最高可达25万欧元。

Deutsche Leute sind ganz nett und helfen unserer Firma viel. Wir haben einen Termin mit einer deutschen Firma, dann fahren wir dort hin, sprechen zusammen und sie zeigen uns die Maschinen.
德国人非常友善,给我们公司提供了很多帮助。我们同德国公司约见,一起商谈并参观产品。

Und so soll der Hauptsitz der sogenannten Weltfabrik einmal aussehen. Mit diesem Werbefilm sollen weitere Investoren aus China in die Region gelockt werden.
世界工厂总部基地未来就将呈现这般姿态。借助这个宣传片,霍普镇会迎来越来越多的中国投资者。

Und die Nachfrage ist groß. Wenn es nach den beiden Geschäftsführern des Projekts geht, sollen sich weitere 500 Firmen ansiedeln. Vielen der chinesischen Investoren geht es gar nicht schnell genug. 18 neue Gebäude sollen in den nächsten Jahren auf dem Gelände gebaut werden.
中国投资者的兴趣非常浓厚,按照侯女士和Scholz先生的预计,未来入驻企业将达到500家,共诞生18幢商贸楼,而对很多中国投资者来说,这速度还不够快。

Die Probleme sind eigentlich eher darin begründet, dass die Chinesen sehr sehr schnell agieren möchten und sehr sehr schnell auch Geschäftsabschlüsse machen möchten. Ja und ich sag jetzt mal, die Geduld ist da jetzt nicht wirklich die große Tugend. Ja und ich glaub dass da eher die Kunden mit einer anderen Erwartungshaltung herangehen dass alles viel schneller passiert in Deutschland, und dass da dann eher Probleme entstehen.
问题在于中国人希望立马行动、取得成果。对他们来说耐心可真不是最大的优点。我想,中国客户的期望与德国人不同,他们希望德国的速度可以更快,这一点上最容易产生分歧。

Und nicht nur Geschäfte werden gemacht, es entstehen auch Freundschaften. Auch wenn den Chinesen manches noch fremd erscheint, sie haben sich für ein neues Leben in Deutschland entschieden.
这里不仅仅是做生意的平台,更是滋生友谊的土壤。尽管这里的有些事物对中国人来说还有些陌生,但他们决定了在德国开启新的生活。